Новости
25.10.2017
Показатель отказов: от чего он зависит? Показатель отказов: от чего он зависит?

Показатель отказов – важный параметр работы сайта. Он показывает, насколько ресурс интересен и полезен для пользователей. Соответственно, чем ниже процент отказов, тем вы...

18.10.2017
Копия сайта и необходимость ее создания Копия сайта и необходимость ее создания

Несмотря на то, что сайт – это не вещь, его тоже можно потерять. Серьезные проблемы с интернет-порталом могут быть результатом:Посягательств со стороны злоумышленников. П...

10.10.2017
Грамматические ошибки на сайте: накажут ли за них поисковики? Грамматические ошибки на сайте: накажут ли за них поисковики?

Стоит ли опасаться гнева поисковика, если на страницах сайта присутствуют грамматические ошибки? Этот вопрос волнует всех, кто уже давно распоряжается собственным виртуал...

Мировые новости


07.01.2016
Особенности продвижения мультиязычного сайта

Особенности продвижения мультиязычного сайта

Создание сайта с мультиязычным контентом (сайт с несколькими языковыми версиями) типичная ситуация, которая требует создания многоязычного сайта к примеру если ваш бизнес получил успешное развитие на локальном рынке, но вы отлично понимаете, что он очень скоро упрется в существующие ограничения данного рынка. Поэтому вам необходимо вести свой бизнес в новые страны.
 
Расширение географического присутствия для бизнеса — это дополнительные возможности.
 
Расширяя количество языковых версий контента на сайте вашей компании, вы однозначно улучшаете потенциал вашего бизнеса для привлечения новых клиентов. Но что бы полностью реализовать весь потенциал многоязычности на сайте вашей компании, необходимо правильно выбрать стратегию поисковой оптимизации и продвижения сайта. Ведь переходы на сайт из поисковой выдаче могут давать до 80% от всех посетителей сайта. И игнорировать такую значительную часть потенциальных клиентов не стоит.

Этап 1: Выбираем правильный домен и структуру URL для мультиязычного сайта.

Скорее всего, у вашей компании есть уже домен для сайта. Если ваша компания начала работу с русскоязычного рынка, то скорее всего у вас есть домен в зоне ru. Если в ваши планы не входит экспансия на рынки других стран, то это домен вполне подойдет для дальнейшего развития на территории России. Если же вы планируете выходить на зарубежный, европейские рынок, то лучше всего арендовать домен в зонах .com, .biz (данные домены предназначены для коммерции и бизнеса и лучше соответствуют критериям сайтов данной тематики).
Но в идеале было бы лучше приобрести для каждой страны свое соответствующее доменное имя, например для сайта предназначенного для представительства и продвижения во Франции приобретать домен в зоне fr, для Англии en и т.д. Дело в том что поисковые системы дают больший приоритет в поисковой выдаче сайтам с доменом привязанным к определенной стране.
Поисковые системы очень жестко относятся к привязке выдачи для локальных доменов. Другими словами, для того, что бы добиться хороших результатов в поисковой выдачи для сайта из зоны ru во Франции, понадобится многократно большее количество усилий и инвестиций для поисковой оптимизации вашего сайта. Вам придется получить в несколько раз больше ссылочной массы, чем для сайтов из зоны .com или fr.
 
На самом начальном этапе необходимо определить каким образом будет происходить выбор языковой зоны на вашем сайте. Это может быть сделано различными способами.
 
1) Выбор языковой зоны путем добавления суффикса к имени домена сайта — ccTLDs (например, company.fr или company.ru, comapny.de)

Плюсы:
  • легкое достижение целей геотаргетинга, минимальные затраты на поисковую оптимизацию;
  • практически полное отсутствие зависимости от местоположения сервера
  • легко разделять сайты между несколькими хостингами
  • легкое соблюдение локальных юридических требований

Минусы:
Дорого, ведь вам потребуется покупать каждый домен по отдельности, а это дополнительные издержки. Хотя на фоне других затрат, эти суммы не столь значительны.
Проблемы с получением доменного имени в различных странах. Например: у вас есть домен в России company.ru, но получить аналогичный домен во Франции company.fr будет несколько проблематично, так как для получения такого домена в зоне .fr необходимо обладать документами с подтверждением торговой марки от Французских регистрационных органов.
Такой подход приводит к увеличению инфраструктуры сайта, что далеко не всегда приемлемо.
 
 
2) Через использование субдоменов для каждого языка — gTLDs (например: ru.company.com, fr.comapny.com, de.company.com)
 
Плюсы:
  • Легкая реализация;
  • Возможность использовать настройки WebMaster Tools для геотаргетинга;
  • Возможность использовать различные, географически разнесенные хостинги;
  • Легкость разделения контента на сайте;
Минусы:
посетители не всегда смогут однозначно понять по названию ссылки о чем идет речь. Например, ru.company.fr можно расценивать как русскоязычная часть сайта Французской компании, а можно и наоборот — как Французская часть сайта русской компании.
Каждый субдомен требует отдельного продвижения, общий вес сайта не передается на субдомены.
 
3) Через выделения каждой языковой зоны сайты в отдельный каталог — gTLDs (например: company.com/fr/, company.com/ru/, company.com/de/)

Плюсы:
  • легкая реализация
  • можно использовать настройки WebMaster Tools для геотаргетинга
  • низкая стоимость реализации и обслуживания
Минусы:
  • все языковые версии находятся на одном хостинге
  • разделение сайтов на различные хостинги для разных регионов может быть достаточно сложным.
 
4) Путем передачи дополнительного параметра в адресе, например company.com?lang=ua или company.com?lang=ru

Плюсы:
никаких явных преимуществ у такого способа нет
 
Минусы:
Очень сложная сегментация языковых ресурсов как для потенциальных посетителей, так и для поисковых систем;
Невозможность применения настроек в WebMaster Tools
 
Выводы: Наилучший вариант это приобретение отельного домена для каждой версии сайта (способ 1). Оптимальный способ организации многоязычного контента для большинства сайтов — это разбиение на подкаталоги для каждого языка контента на сайте(способ 3).
 
Если же в будущем потребуется разнесение сайта по языковому принципу на различные хостинги, то необходимо пойти по пути добавления префикса к доменному имени.
 
Важная информация о доменах верхнего уровня
 
Некоторые доменные зоны не имеют географической привязки. Поисковые системы, в частности Google, автоматически расширяют географию для сайтов из этих зон на весь мир. Сокращенно они называются gTLDs — Generic Top Level Mamains. Google распознает следующие зоны, как не имеющие географической привязки:
  • com, biz — доменные зоны для коммерческих организаций;
  • edu, org, net, gov — доменные зоны для некоммерческих организаций и сетевых центров;
  • aero, cat, coop, info, int, jobs, mil, mobi, museum, name, pro, tel, travel — доменные зоны для сайтов, имеющих четко выраженную информационную направленность.

Доменные зоны для крупных регионов:
  • eu — для сайтов, имеющих отношение к Европе и Евросоюзу
  • asia — для сайтов, имеющих отношение ко всему азиатскому региону
  • ru — для сайтов, имеющих отношение к Российскому региону
  • и т.д.

Особенности использования доменов ccTLDs — country code Top-Level Domains

Доменные зоны, которые привязаны к конкретным странам дают их владельцам дополнительные преимущества у поисковых систем для конкретной страны. Нет ничего плохого, если вы пойдете по пути их использования, если есть такая возможность.
Но в этом есть и скрытая проблема. Вес ссылок с сайтов с такими доменами на сайты в других странах имеют более низкий вес, чем если бы все страницы сайта были собраны на одном доменном имени. Другими словами, перетекание веса между различными страницами сайта происходит намного хуже.

Как влияет местоположение сервера на поисковую оптимизацию

Поисковые системы учитывают местоположение сервера по отношению к пользователю поисковой системы при выдаче результатов поиска. Но не стоит сильно переоценивать этот фактор. Реально расстояние между местоположением посетителя и сервером ресурса учитывается только если расстояние превышает 5 тысяч километров и более. На расстояниях до 1000 километров этот фактор полностью игнорируется.
 
Поясним на примере. Если наш посетитель находится во Франции, то Google не будет давать дополнительные предпочтения сайтам, которые хостятся во Франции, по сравнению с сайтами, которые хостятся в США. Но если ваш хостинг находится где-то во США, то сайты с французским хостингом получат незначительные преимущества.
 
Включение дополнительной информации в описание страницы с использованием тегов rel=»alternate» и hreflanguage=»XX»
 
Очень важно при проведении поисковой оптимизации правильно сделать описание страниц, которые содержать мультиязычный контент. Для это используются специальные теги у ссылок — rel=»alternate» и hreflanguage=»XX».
 
Тег rel=»alternate» указывает на то, что у материала на странице есть альтернативное описание на других языках. Это позволяет равномерно распределять вес таких страниц между различными языками контента.
Тег hreflanguage=»XX» указывает явно к какому языку необходимо отнести конкретную страницу или ссылку на нее.
 
По рекомендациям Google для веб-мастеров, эти атрибуты могут быть использованы в следующих местах:
Как часть элемента link внутри секции head. Например, страница на альтернативном Французском языке может быть описана как:
напрямую в описании ссылки для документов, в не HTML-формате. Например, для PDF-файлов. Тогда просто укажите ссылку с описанием папки для конкретного языка. Например: http://example.com/es-es
 
При составлении карты сайта. Признак языковой принадлежности и ссылки на альтернативные языки можно указывать непосредственно в xml-файле карты сайта.
При построении структуры подпапок учитывайте особенности для различных людей и их положения в теге hreflanguage:
  • ru — для посетителей из России
  • ru-FR — русский контент для посетителей из Франции
  • fr-Ru — французский контент для посетителей из России.
 
Как правильно указать Google какую вы старницу рекомендуете считать страницей по умолчанию посетителям, для которых у вас нет оригинальной языковой страницы.
 
Согласно рекомендаций поискового гиганта Google, рекомендуется использовать специальный вариант значения тега hreflanguage для страницы, которая будет страницей по-умолчанию для всех остальных посетителей в этом мире. Такая страница должна описываться как имеющая тег hreflanguage=»x-default».
Покажем на конкретном примере использование этого тега:
 
В последней строке указывается ссылка на страницу, которая рекомендуется для всех посетителей сайта, которые соотносятся к конкретным языковым группам.

На что следует обращать внимание при составлении многоязычного контента

Когда производится создание страниц на различных языках, необходимо очень тщательно проверять следующие элементы на страницах, которые должны точно отвечать языку, для которого они создаются.
К этой группе относятся следующие элементы:
  • Title — заголовок страницы
  • Description — описание страницы
  • Keywords — ключевые слова страницы
  • H1 и H2 — заголовки первого и второго уровня
  • Images — касается атрибутов alternate и title для изображений.

Внутренние ссылки

Автоматическое распознавание языка посетителя на основании информации о его IP-адресе и определения языка его браузера.
Отличная идея автоматизировать процесс отображения правильного языкового контента, путем автоматического распознавания на основе информации, которая известна о посетителе — его IP-адресе и языке его браузера. Но следует очень внимательно относится к таким методам. Далеко не у всех провайдеров указаны точно региональные зоны для их банков IP-адресов. Аналогично, не всегда браузеры точно и правильно отражают языковые предпочтения посетителя сайта.
Поэтому важно при первом посещении сайта дать возможность посетителю дать возможность подтвердить предлагаемый язык контента, либо сменить его на другой.
 
Атрибуты rel=»author» и rel=»publisher»
 
Надо аккуратно использовать атрибут rel=»author», что бы контент точно соответствовал его автору. При создании мультиязычного контента легко забыть об этом и скопировать этот атрибут для статей на языке, которым не обладает реальный автор оригинальной статьи. Это может привести к неприятным моментам.
 
Атрибут rel=»publisher» имеет гораздо более мягкие границы применения, поэтому его можно смело применять для мультиязычного контента. Этот атрибут позволяет связать страницу на сайте с публичной страницей компании в сети Google+.

Проблемы дублирования контента

Многоязычный сайт содержит описание одного и того же материала для разных языковых вариантов. Это провоцирует дублирование материалов, к которому очень негативно относятся поисковые роботы. Ранее, для того что бы указать на статью с оригинальным контентом требовалось использовать атрибут rel=»canonical». Но это требование уже утеряло свою актуальность для мультиязычных сайтов. Оптимальное решение — это использование атрибутов rel=»alternate/x-default»
 
Итоговые рекомендации
 

SEO оптимизация многоязычного сайта

Требованием для многоязычных сайтов — такие сайты должны быть оптимизированы под поисковые системы. Каждый языковой раздел должен быть проработан специалистом.
 
Поиск ключевых слов
 
Если вы собираетесь сделать сайт на нескольких языках, тогда важно уделить внимание и определить наиболее подходящие поисковые запросы для каждого языка. Простой подбор ключевого слова для вашего основного языка и последующий его перевод на другие языки тут не уместен и не принесет никаких результатов. Например, если вы являетесь поставщиком страховых услуг по всей Европе, и одна из ключевых фраз является “car insurance” (автомобильное страхование), то переведя ее напрямую на французский вы получите “assurance voiture”(страхование коляски — вагона). Я не думаю, что данный запрос принесет вам много трафика. Лучше оптимизировать ваш сайт под запрос ”assurance auto” (авто-страхование), где слово «auto» является сокращением слова автомобиль. Для того, чтобы подобрать нужные вам поисковые запросы вам необходимо владеть некоторыми инструментами аналитики для проведения аудита отрасли и выявления наиболее релевантных запросов.
 
Локализованный контент
 
При переводе на другие языки, смысл одного и того же слова может меняться, и соответственно контент потеряет свою релевантность. У каждой культуры есть свои особенности при вопросах, разные проблемы и т. д. Если какая-то часть контента невероятна популярна в одной стране, это не означает, что этот контент будет также популярен и в переводном варианте. Если вы нацелены на различные рынки, тогда важно понимать нужды и проблемы носителей каждого языка в отдельности. Конечно, есть соблазн пойти по кратчайшему пути, но наилучшим решением для многоязычных сайтов будет создание качественного контента, релевантного и написанного под каждую страну в отдельности.
 
Внешняя оптимизация многоязычного сайта

Для внешней оптимизации многоязычного сайта потребуется размещать ссылки на сайтах с соответствующим иностранном языке.
При расстановке ссылок обязательно нужно прописывать анкор ссылки. Он должен быть переведен на соответствующий язык в нужном варианте использования.
 
Во всем остальном методика SEO оптимизации многоязычного сайта в общем то идентична продвижению любого другого сайта.
 
Эффективность продвижения многоязычного сайта зависит от двух направлений – SEO, как основного инструмента привлечения трафика, и работ в целом по сайту. В плане SEO важно:
 
— разработать оптимальную структуру сайта с учетом многоязычности;
 
— собрать семантическое ядро запросов под все продвигаемые языковые версии сайта;
 
— провести текстовую оптимизацию сайта;
 
— оптимизировать сниппеты;
 
— провести техническую оптимизацию сайта;
 
— настроить системы статистики на сайте;
 
— провести оптимизацию внешней ссылочной массы, учитывая особенности влияния ссылок в различных поисковых системах;
 
Но в любом случае, не имея достаточного опыта в продвижении и поисковой оптимизации сайта, вы рискуете напрасно потратить приличную сумму денег и времени. Поэтому гораздо надежнее и эффективнее обратиться за услугой поисковой оптимизации сайта к профессионалам своего дела — сео специалистам, которые гарантированно осуществят её на высоком уровне.